2008-04-04

Itália: parte 1 - Veneza / Italien, Venedig



De Bremen, lá fomos nós visitare gli amici Simone e Gianni. Uma historinha curiosa a respeito dos nomes deles: Simone, na Itália, é nome masculino, equivale ao Simão em Português. E se alguém falar Gianni no Brasil, quem vai pensar primeiro que é um homem? Pois é, então ela apresenta-se como Simona, que é a versão feminina por lá.
Logo no dia em que chegamos, fomos de ônibus da cidade de Treviso (aeroporto) para o encontro com Simone em Veneza.


Marcia, Déborah und ich waren in Italien während die Östern. Ein Ehepaar, Freunde von uns, sie brasilianerin, er italianer, leben in der Nähe von Venedig. Deshalb haben wir keine Hotelrechnung bekommen! Der Flug war von Bremen bis zu Treviso.


Ainda no avião, passando pelos Alpes, parte austríaca. Ah, uma dica sobre o vôo: pagamos ainda mais barato por termos levado apenas bagagens de mão. Máximo de uma por pessoa, com até 10 kg e 50x30x20 cm (mais ou menos).

Alpes in Österreich.
Der Flug war billigster, da wir nur Ruchsäcke gebracht haben: das Maximum ist ein pro Person, 10 kg und ungefähr 50x30x20 cm.



Caminho para a Praça de São Marcos. Clicando na foto, é possível ler alguma coisa da placa.

Unterwegs zum Piazza San Marco. Man kann etwas lesen, wenn auf dieses Foto clicken.



O comércio de souvenirs e artesanato. De muito bom nível - o que não significa necessariamente bom gosto.

Souvenirs und Handwerk, neben der Kirche.



Taí, a Piazza San Marco, principal ponto turístico da cidade.

Piazza San Marco, lieblingsplatz in der Stadt.



Os pombos não têm medo. Dando milho, eles vêm mesmo.

Sie haben keine Angst, wenn man Meis anbieten.


Lateral da catedral...




... que de frente é assim. Vale a pena clicar pra ampliar e ver os detalhes. Não pense que ela é "torta"... É que fiz uma montagem.

Der Dom. Er ist nicht verformt. Das sind zwei Fotos zusammen, ich habe das in Photoshop gemacht...



De frente pra ela, o campanário, no qual eu subi. Sozinho. Marcia tem medo! E nem há área aberta, a vista lá em cima é por enormes janelas.

Links steht der Glockenturm.

A primeira foto da postagem é mais ou menos como esta e as próximas: visões a partir do alto do campanário.

Diese und die nächste Fotos sind vom Oberteil des Glockenturms.






Esta aqui é a igreja. Muito grande, acesso controlado. Muito rica em detalhes no interior, onde não é permitido fotografar. E, a exemplo da maioria delas, tem um ar cavernoso, por causa da iluminação fraca.

Die Kirche: da drinnen darf man nicht fotografieren. Die Zugangen sind kontroliert und die Beleuchtung ist wie in einer Höhle.


Gostei desta fachada de bar.



Agora, fotos dos canais, durante os nossos passeios de... ônibus! Isso mesmo: os canais principais têm inclusive os pontos de parada para as balsas de transporte urbano.

Der Bus in Venedig schwebt. Es gibt viele Haltestellen.





Gôndolas: luxuosas e caras. 80 euros por 40 minutos. Desistimos... A visão romântica que eu tinha de longe se desfez quando vi os canais cheios de barcos e de gente e acabou de se destruir quando soube do preço eheheheheh

Die Gondolen: 40 Minuten kosten 80 euro. Keine Romantikkeit dafür.




Olhe uma delas com mais detalhes. Todas são pretas, por determinação legal. Junto com esse vermelho, ajuda a embrulhar o estômago dos mais fracos durante o passeio.

Alle Gondole sind schwartz, das ist ein Regel. Mit rot macht das man Erbrechenlust hätte.











Esta não é uma passagem comum. Em cima, fica um mercado. Não tivemos tempo de ir.

Auf diese Brücke gibt es einen Marktplatz.



Lua cheia dando sinal.

Der Vollmond.




Entrada do cassino.

Eingang vom Kasino.







Belo final de tarde. Segundo Simone, tivemos sorte, pois a previsão do tempo era pessimista.


Schöne Abend. Wir hatten Glück. Die Wettervorhersage hat anders informiert.



Máscaras de carnaval: existem as bases de papel-marchê, brancas, que são decoradas. Acho que não fazem duas decorações exatamente iguais.

Die Masken des Karnevals.












Essas com partituras de música são muito legais.





Ah, os chapéus de arlequim... Comprei esse aí pra mim, preço de final de noite: 5 euros. Não era exatamente com esse formato que eu queria, mas foi difícil achar barracas que ainda tivessem pra vender àquela hora.

Dieser Harlequinshut habe ich 5 euro bezahlt.



A parte mais bonita: à noite, andar a pé pelas ruas e ver os canais.

Das schönste ist, wenn man in der Nacht spazieren geht, um die Kanäle zu schauen.





Próxima postagem, segunda parte da Itália: ilhas de Murano e Burano.

Nächste: die Insel Murano und Burano.






No comments: