No alto da imagem, o castelo de Burg Hanstein. Ou melhor, o que restou dele. Como muitos outros, foi bombardeado durante uma guerra.
Die Ruinen des Burg-Hanstein Schlosses.
Die Ruinen des Burg-Hanstein Schlosses.
Na subida para o castelo, uma placa desejando boas-vindas. E pensar que este local foi passagem de fronteira, cheia de guardas...
Heute gibt es eine Nachricht, die "Wilkommen" sagt. Aber früher, als Deutschland getrennt war, gab es viele Grenze-Soldaten.
Paredes em ruínas: cena comum num país castigado pelas guerras. Se há um lado bom nisso é que, hoje, esses lugares são atrações turísticas.
Ruinen sind immer touristische Attraktionen.
Ruinen sind immer touristische Attraktionen.
Esta é um dos dois caminhos que levam ao portão principal.
Ein Weg bis zum Haupttor des Schlosses.
É isso mesmo que estão vendo: uma careta mostrando a língua! A função era fazer cara feia para o castelo vizinho. As famílias de ambos eram rivais, na Idade Média.
Ein Familienkrieg im Mittelalter ist der Grund dieser Plastik: "Ich zeige Ihnen meinen Zunge, denn bitte bleiben Sie weit von hier."
Este é o túmulo da família von Hanstein, que habitava o castelo. Ainda hoje, recebem flores. O barão Huschkse von Hanstein (1991-1996) é uma lenda entre os fãs de corridas de automóveis.
Blumen von heute für die Familie von der Vergangenheit.
Péssima idéia, eu tive. Depois, precisei sair sozinho, pois acharam que seria uma boa idéia ficar aí por uns tempos.
Meine Frau wollte mich dort lassen...
Na porta de entrada.
Die Gruppe am Tor.
Placa ao lado do portão de entrada. Tradução: "Eu estou ainda sendo construído! Você entra em mim...(parte coberta pela tinta) por seu risco."
Ich danke Ana für die Hilfe, damit ich den ganze Satz übersetzen konnte.
Meine Frau wollte mich dort lassen...
Na porta de entrada.
Die Gruppe am Tor.
Placa ao lado do portão de entrada. Tradução: "Eu estou ainda sendo construído! Você entra em mim...(parte coberta pela tinta) por seu risco."
Ich danke Ana für die Hilfe, damit ich den ganze Satz übersetzen konnte.
Dentro do castelo, uma sala que sobreviveu à destruição. Uau, como esse povo era chegado num chifre!
Sie liebten Jagd end den Kampf.
Esses bonecos mostram roupas de casamento da época em que o local era habitado.
Die Hochzeitskleidung im Mittelalter.
Sie liebten Jagd end den Kampf.
Esses bonecos mostram roupas de casamento da época em que o local era habitado.
Die Hochzeitskleidung im Mittelalter.
E este quadro fala também sobre vestuário.
Und weitere Kleidungsstücke.
Alemanês: Teufeskanzel significa Tribuna do Diabo. Seria nossa próxima parada, após caminharmos por uma trilha em direção ao alto da montanha. Mas não há nada de tribuna, nem de diabo, lá. É apenas um restaurante.
Keine Kanzel, kein Teufel: es gibt nur ein Wirtshaus.
Que tal morar num lugar assim?
Schönes Haus, in das man leben könnte, oder?
Próxima postagem: última parte deste passeio.
Folgende: letzte Teil über Burg Hanstein.
Und weitere Kleidungsstücke.
Alemanês: Teufeskanzel significa Tribuna do Diabo. Seria nossa próxima parada, após caminharmos por uma trilha em direção ao alto da montanha. Mas não há nada de tribuna, nem de diabo, lá. É apenas um restaurante.
Keine Kanzel, kein Teufel: es gibt nur ein Wirtshaus.
Que tal morar num lugar assim?
Schönes Haus, in das man leben könnte, oder?
Esses caracóis enormes são fáceis de se achar, aqui.
Die größe Schnecke ist nicht in Brasilien allgemein.
Die größe Schnecke ist nicht in Brasilien allgemein.
Esta imagem traduz bem a trilha pela qual andamos por cerca de meia hora.
Ein schönes Bild des Wegs, durch dem wir spazieren gegangen sind.
Ein schönes Bild des Wegs, durch dem wir spazieren gegangen sind.
Chegamos ao mirante.
Die Teufelskanzel.
Die Teufelskanzel.
Próxima postagem: última parte deste passeio.
Folgende: letzte Teil über Burg Hanstein.